Lenguas Modernas y sus Literaturas
Grado y Doble Grado. Curso 2024/2025.
ESTUDIO CONTRASTIVO DEL ITALIANO Y EL ESPAÑOL - 802810
Curso Académico 2024-25
Datos Generales
- Plan de estudios: 0842 - GRADO EN LENGUAS MODERNAS Y SUS LITERATURAS (2009-10)
- Carácter: Obligatoria
- ECTS: 6.0
SINOPSIS
COMPETENCIAS
Generales
CG1. Reconocer y analizar los mecanismos y estructuras de funcionamiento de las lenguas modernas extranjeras.
CG2. Desarrollar la capacidad de comunicación oral y escrita en al menos dos lenguas modernas extranjeras con el suficiente nivel de destreza en las diversas situaciones de la vida profesional para las que capacita el título.
CG3. Describir y expresar rigurosamente los conocimientos adquiridos en el aprendizaje de lenguas extranjeras para fines profesionales, de modo que permitan su aplicación en el ámbito educativo, docente y profesional.
CG4. Valorar y profundizar en la diversidad lingüística, literaria y cultural relacionándola con otras áreas de conocimiento.
CG5. Desarrollar la capacidad de mediación lingüística y cultural en diversos contextos sociales, políticos y antropológicos así como en fundaciones, instituciones y organismos internacionales.
CG6. Elaborar y redactar textos e informes de carácter académico, institucional y administrativo.
CG7. Desarrollar la capacidad de traducción de textos y documentos profesionales y literarios.
CG8. Desempeñar tareas de asesoramiento y traducción en el ámbito de los medios de comunicación escrita y audiovisual.
CG9. Adquirir la formación necesaria para proseguir la investigación en los campos de la lingüística, la literatura y la cultura de las respectivas lenguas, así como en otras áreas de Humanidades y Ciencias Sociales.
CG10. Favorecer el respeto de las distintas manifestaciones culturales, así como la comprensión y el fomento de los procesos interculturales.
CG2. Desarrollar la capacidad de comunicación oral y escrita en al menos dos lenguas modernas extranjeras con el suficiente nivel de destreza en las diversas situaciones de la vida profesional para las que capacita el título.
CG3. Describir y expresar rigurosamente los conocimientos adquiridos en el aprendizaje de lenguas extranjeras para fines profesionales, de modo que permitan su aplicación en el ámbito educativo, docente y profesional.
CG4. Valorar y profundizar en la diversidad lingüística, literaria y cultural relacionándola con otras áreas de conocimiento.
CG5. Desarrollar la capacidad de mediación lingüística y cultural en diversos contextos sociales, políticos y antropológicos así como en fundaciones, instituciones y organismos internacionales.
CG6. Elaborar y redactar textos e informes de carácter académico, institucional y administrativo.
CG7. Desarrollar la capacidad de traducción de textos y documentos profesionales y literarios.
CG8. Desempeñar tareas de asesoramiento y traducción en el ámbito de los medios de comunicación escrita y audiovisual.
CG9. Adquirir la formación necesaria para proseguir la investigación en los campos de la lingüística, la literatura y la cultura de las respectivas lenguas, así como en otras áreas de Humanidades y Ciencias Sociales.
CG10. Favorecer el respeto de las distintas manifestaciones culturales, así como la comprensión y el fomento de los procesos interculturales.
Transversales
CT1. Desarrollar la capacidad de análisis y síntesis.
CT2. Desarrollar la capacidad de aplicar conocimientos a la práctica.
CT3. Evaluar, interpretar y sintetizar datos e información.
CT4. Capacitar para el razonamiento crítico y auto-crítico.
CT5. Trabajar de forma autónoma.
CT6. Trabajar en equipo y en contextos internacionales.
CT7. Planificar y gestionar informaciones y tiempos.
CT8. Desarrollar la creatividad.
CT10. Apreciar la diversidad cultural.
CT12. Desarrollar una conciencia social ligada al concepto de igualdad de oportunidades tanto respecto del individuo como del género.
CT2. Desarrollar la capacidad de aplicar conocimientos a la práctica.
CT3. Evaluar, interpretar y sintetizar datos e información.
CT4. Capacitar para el razonamiento crítico y auto-crítico.
CT5. Trabajar de forma autónoma.
CT6. Trabajar en equipo y en contextos internacionales.
CT7. Planificar y gestionar informaciones y tiempos.
CT8. Desarrollar la creatividad.
CT10. Apreciar la diversidad cultural.
CT12. Desarrollar una conciencia social ligada al concepto de igualdad de oportunidades tanto respecto del individuo como del género.
Específicas
CE1. Desarrollar la capacidad de comprensión y expresión oral en distintos contextos sociales y profesionales. El estudiante tiene capacidad para interactuar con relativa fluidez y espontaneidad y puede adaptar su registro lingüístico de modo flexible tanto en las actividades de la vida cotidiana, como en su ámbito profesional.
CE2. Desarrollar la capacidad de expresión y comprensión escrita: producción de textos correctamente estructurados en sus niveles morfosintácticos y discursivos. El estudiante produce textos bien articulados y estructurados acerca de una gran variedad de temas de la actualidad y tiene un buen dominio de las estructuras discursivas, los conectores y los mecanismos de cohesión. Comprende las ideas fundamentales de textos complejos y extensos, incluidas las discusiones técnicas sobre su campo de especialización (los estudios lingüísticos y literarios de la lengua extranjera estudiada), y tiene capacidad para captar los significados implícitos en los textos, tantos escritos como orales.
CE3. Capacitar para la realización de análisis lingüísticos en una o dos lenguas modernas extranjeras.
CE4. Adquirir los fundamentos para la reflexión teórica sobre los aspectos fonológicos, morfosintácticos, léxicos y discursivos. Se profundizará en el estudio de la morfología y de la sintaxis, así como de los fundamentos de la organización del discurso: los mecanismos de cohesión textual, la organización informativa de la oración y del texto y la construcción de los distintos tipos de textos según las finalidades comunicativas a las que responden.
CE12. Conocer y utilizar las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) en el amplio campo de aplicación de las lenguas y culturas ofertadas.
CE13. Gestionar información de calidad, bases de datos especializadas y recursos accesibles a través de Internet.
CE2. Desarrollar la capacidad de expresión y comprensión escrita: producción de textos correctamente estructurados en sus niveles morfosintácticos y discursivos. El estudiante produce textos bien articulados y estructurados acerca de una gran variedad de temas de la actualidad y tiene un buen dominio de las estructuras discursivas, los conectores y los mecanismos de cohesión. Comprende las ideas fundamentales de textos complejos y extensos, incluidas las discusiones técnicas sobre su campo de especialización (los estudios lingüísticos y literarios de la lengua extranjera estudiada), y tiene capacidad para captar los significados implícitos en los textos, tantos escritos como orales.
CE3. Capacitar para la realización de análisis lingüísticos en una o dos lenguas modernas extranjeras.
CE4. Adquirir los fundamentos para la reflexión teórica sobre los aspectos fonológicos, morfosintácticos, léxicos y discursivos. Se profundizará en el estudio de la morfología y de la sintaxis, así como de los fundamentos de la organización del discurso: los mecanismos de cohesión textual, la organización informativa de la oración y del texto y la construcción de los distintos tipos de textos según las finalidades comunicativas a las que responden.
CE12. Conocer y utilizar las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) en el amplio campo de aplicación de las lenguas y culturas ofertadas.
CE13. Gestionar información de calidad, bases de datos especializadas y recursos accesibles a través de Internet.
ACTIVIDADES DOCENTES
Clases teóricas
Las clases teóricas seguirán el método inductivo para fomentar la reflexión por parte de los alumnos. Constituirán el 70% del total de las clases. No están concebidas como lecciones magistrales sino como espacios de diálogo y reflexión conjunta entre profesor y alumno sobre algunos de los problemas lingüísticos que se abordarán durante el curso.
Clases prácticas
El 30% de las clases estará dedicado a la realización de ejercicios prácticos y al comentario de lecturas con el fin de desarrollar la competencia metalingüística de los alumnos.
e
e
Presentaciones
Los alumnos tendrán que presentar oralmente ante el profesor el trabajo realizado, explicando las fuentes consultadas, la estructura del trabajo y las principales conclusiones del estudio contrastivo realizado.
TOTAL
En total, los porcentajes son los siguientes:
Trabajo autónomo del alumno (50%)
Clases teóricas (35%)
Clases prácticas con profesor (15%)
TOTAL: 100%
Trabajo autónomo del alumno (50%)
Clases teóricas (35%)
Clases prácticas con profesor (15%)
TOTAL: 100%
Presenciales
4
No presenciales
2
Semestre
3
Breve descriptor:
El curso tendrá dos partes:
a) En la primera parte se presentará una panorámica de los principales aspectos lingüísticos de los que se ha ocupado el estudio contrastivo del italiano y del español, adaptados a la competencia lingüística exigida a los alumnos de 2º curso. En esta parte se tratarán fundamentalmente cuestiones fonológicas y morfológicas.
b) La segunda parte estará dedicada al estudio en profundidad de un aspecto concreto, con el objetivo no solo de alcanzar un conocimiento más detallado y exhaustivo del objeto de estudio, sino también de iniciar al alumno en la metodología de la investigación en lingüística contrastiva.
Requisitos
Competencia lingüística en italiano: nivel A2
Objetivos
El curso tiene como objetivo desarrollar una competencia metalingüística que permita a los alumnos abordar el estudio de los fenómenos fonológicos, morfológicos y sintácticos del español y del italiano, así como adquirir los fundamentos de los estudios en lingüística contrastiva.
Contenido
- a. Il nome
- b. Determinanti: articoli, possessivi, dimostrativi, quantificatori, indefiniti
- c. Il sistema pronominale
- d. Laggettivo
- a. La formazione delle parole
- b. I falsi amici e altri interferenze lessicali
Evaluación
Asistencia y participación (10%). Para obtener una nota igual o superior al 5 el alumno debe haber intervenido al menos 3 veces a lo largo del curso en la corrección de ejercicios y comentario de las lecturas.
Trabajo escrito (35%). Solo para los alumnos que asisten regularmente (es decir, que no se han ausentado de las clases de manera injustificada más de tres veces).
Examen final (55%): constará, por una parte, de preguntas teóricas en las que se debe demostrar un buen conocimiento de base y, por otra, de ejercicios de análisis en los que el alumno tiene que ser capaz de explicar fenómenos concretos a partir de los conocimientos teóricos adquiridos.
Trabajo escrito (35%). Solo para los alumnos que asisten regularmente (es decir, que no se han ausentado de las clases de manera injustificada más de tres veces).
Examen final (55%): constará, por una parte, de preguntas teóricas en las que se debe demostrar un buen conocimiento de base y, por otra, de ejercicios de análisis en los que el alumno tiene que ser capaz de explicar fenómenos concretos a partir de los conocimientos teóricos adquiridos.
Bibliografía
A. Gramáticas
Carrera Díaz, Manuel (2006): Manual de gramática italiana. Barcelona, Ariel.
Dardano, Maurizio; Trifone, Pietro (1991): La lingua italiana. Bologna, Zanichelli.
DAchille, Paolo (2003): Litaliano contemporaneo. Bologna, il Mulino.
Palermo, Massimo (2015): Linguistica italiana. Bologna, il Mulino.
Prandi, Michele (2006): Le regole e le scelte. Introduzione alla grammatica italiana. Torino, UTET.
Real Academia Española (2006). Nueva gramática de la lengua española. 3 vols. Madrid, Espasa-Calpe.
Renzi, Lorenzo et al. (1995-2001): Grande grammatica italiana di consultazione. 3 voll. Bologna, Il Mulino.
San Vicente, Félix (ed.) (2013): GREIT. Gramática de Referencia del Español para Italófonos. Bologna.
B. Estudios contrastivos
Arce J. (1976), «Español e italiano. Contrastes fonético-fonológicos, morfosintácticos y léxicos», Pliegos de cordel, Instituto Español de Lengua y Literatura, I, 2, pp. 27-43.
Arce J. - M. Carrera - F. Fernández Murga - M. Muñiz (1984), Italiano y español. Estudios lingüísticos, Sevilla, Publicaciones de la Universidad de Sevilla.
Barbero, Juan Carlos; Bermejo, Felisa; San Vicente, Félix (2012): Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. Bologna: CLUEB, 2ª ed.
Bazzanella, C.; Borreguero Zuloaga, M. (2011): Allora e entonces: problemi teorici e dati empirici. Oslo Studies in Language 3:1, 7-45.
Bini, Milena; Guil, Pura (2002): Italiano y español: algunos puntos de contraste. Carabela 51, 69-94.
Borreguero Zuloaga, M. (2011): Focalizzatori a confronto: anche vs. también. Studi italiani di linguistica teorica ed applicata, XL:3, 441-468.
Calvi, Maria Vittoria (1994): Didattica di lingue affini. Spagnolo e italiano.Milano, Guerini.
Calvi, Maria Vittoria (2004): «Apprendimento del lessico di lingue affini», Cuadernos de Filología Italiana 11, 61-71.
San Vicente, Félix (ed.) (2007), Partículas. Particelle. Estudios de lingüística contrastiva español e italiano. Bologna, Clueb.
Carrera Díaz, Manuel (2006): Manual de gramática italiana. Barcelona, Ariel.
Dardano, Maurizio; Trifone, Pietro (1991): La lingua italiana. Bologna, Zanichelli.
DAchille, Paolo (2003): Litaliano contemporaneo. Bologna, il Mulino.
Palermo, Massimo (2015): Linguistica italiana. Bologna, il Mulino.
Prandi, Michele (2006): Le regole e le scelte. Introduzione alla grammatica italiana. Torino, UTET.
Real Academia Española (2006). Nueva gramática de la lengua española. 3 vols. Madrid, Espasa-Calpe.
Renzi, Lorenzo et al. (1995-2001): Grande grammatica italiana di consultazione. 3 voll. Bologna, Il Mulino.
San Vicente, Félix (ed.) (2013): GREIT. Gramática de Referencia del Español para Italófonos. Bologna.
B. Estudios contrastivos
Arce J. (1976), «Español e italiano. Contrastes fonético-fonológicos, morfosintácticos y léxicos», Pliegos de cordel, Instituto Español de Lengua y Literatura, I, 2, pp. 27-43.
Arce J. - M. Carrera - F. Fernández Murga - M. Muñiz (1984), Italiano y español. Estudios lingüísticos, Sevilla, Publicaciones de la Universidad de Sevilla.
Barbero, Juan Carlos; Bermejo, Felisa; San Vicente, Félix (2012): Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. Bologna: CLUEB, 2ª ed.
Bazzanella, C.; Borreguero Zuloaga, M. (2011): Allora e entonces: problemi teorici e dati empirici. Oslo Studies in Language 3:1, 7-45.
Bini, Milena; Guil, Pura (2002): Italiano y español: algunos puntos de contraste. Carabela 51, 69-94.
Borreguero Zuloaga, M. (2011): Focalizzatori a confronto: anche vs. también. Studi italiani di linguistica teorica ed applicata, XL:3, 441-468.
Calvi, Maria Vittoria (1994): Didattica di lingue affini. Spagnolo e italiano.Milano, Guerini.
Calvi, Maria Vittoria (2004): «Apprendimento del lessico di lingue affini», Cuadernos de Filología Italiana 11, 61-71.
San Vicente, Félix (ed.) (2007), Partículas. Particelle. Estudios de lingüística contrastiva español e italiano. Bologna, Clueb.
Otra información relevante
Manuales del curso: Petri, Andrea; Laneri, Marina; Bernardoni, Andrea (2015): Grammatica di base dellitaliano. Barcelona, Difusión, 2015.
Sabatini, Francesco et al. Sistema e testo. Dalla grammatica valenziale all'esperienza dei testi. Torino, Loescher, 2011.
El profesor indicará para cada tema al menos una lectura obligatoria.
Además de la bibliografía básica y las lecturas obligatorias del curso, los alumnos deberán consultar la bibliografía especializada relativa al tema que hayan elegido para su trabajo. En este sentido les resultará de gran ayuda el portal www.contrastiva.it, que contiene un listado bastante completo de las publicaciones.
Sabatini, Francesco et al. Sistema e testo. Dalla grammatica valenziale all'esperienza dei testi. Torino, Loescher, 2011.
El profesor indicará para cada tema al menos una lectura obligatoria.
Además de la bibliografía básica y las lecturas obligatorias del curso, los alumnos deberán consultar la bibliografía especializada relativa al tema que hayan elegido para su trabajo. En este sentido les resultará de gran ayuda el portal www.contrastiva.it, que contiene un listado bastante completo de las publicaciones.
Estructura
Módulos | Materias |
---|---|
No existen datos de módulos o materias para esta asignatura. |
Grupos
Clases teóricas y/o prácticas | ||||
---|---|---|---|---|
Grupo | Periodos | Horarios | Aula | Profesor |
Grupo A [B1] | 12/09/2024 - 13/12/2024 | LUNES 12:30 - 14:30 | A-43 | MARGARITA NATALIA BORREGUERO ZULOAGA |
MARTES 12:30 - 14:30 | A-43 | MARGARITA NATALIA BORREGUERO ZULOAGA |