LIBROS
Ediciones Complutense, miembro de Books from Spain, el portal que fomenta la traducción de libros españoles
Texto: Jaime Fernández, Texto: Jaime Fernández - 28 oct 2020 00:00 CET
El Ministerio de Cultura y Deporte, a través de su Dirección General del Libro y Fomento de la Lectura, Acción Cultural Española y la Federación de Gremios de Editores de España han puesto en marcha el portal Books from Spain, dedicado a impulsar la venta de derechos de traducción de títulos españoles con la vista puesta en la Feria del Libro de Frankfurt 2022, en la que España será el país invitado de honor. Un total de cien editoriales de nuestro país han conseguido un lugar en ese portal que permitirá promocionar los títulos disponibles para venta de derechos y beneficiarse del marketing y posicionamiento del portal, y entre ellas se ha hecho un hueco Ediciones Complutense.
Manuel Joaquín Salamanca, director de Ediciones Complutense explica que, “en principio está pensado mantener el portal abierto hasta Frankfurt 2022 y, después, dependiendo de cómo esté funcionando, serán Acción Cultural Española y el Ministerio de Cultura y Deporte, quienes decidan ampliar el contrato con Frankfurt”. De hecho, la directora general del Libro y Fomento de la Lectura, María José Gálvez, ya anticipa que al haber visto que “el proyecto ha sido muy bien acogido por el sector se quiere que sea una iniciativa que permanezca y se amplíe en los próximos años”.
Según Miguel Barrero, presidente de la Federación de Gremios de Editores de España, “el sector editorial lleva algunas décadas trabajando en la internacionalización del libro español, así que la puesta en marcha de Books from Spain refuerza esta apuesta internacional a través de la innovación y de las herramientas digitales para seguir incrementando la presencia de los libros y los autores españoles en otros mercados y continuar mejorando la balanza comercial del sector que, en las últimas décadas ha sido claramente positiva”.
Los libros seleccionados
La plataforma acepta un total de quinientos títulos, así que cada editorial ha podido elegir cinco de las obras de sus catálogos. El director de Ediciones Complutense asegura que los elegidos por esta editorial han sido “libros con un marcado sesgo europeísta por lo que respecta a sus temáticas o autores”.
Así, las obras han sido El futurismo en Europa y Latinoamérica: orígenes y evolución, con textos editados por Sandra Teixeira de Faria. Son un total de diez artículos que provienen de comunicaciones, presentadas por expertos en la materia en una jornada que se celebró en el año 2017 en la Facultad de Filología de la Universidad Complutense. En su versión original seis de los artículos están escritos en castellano y los otros cuatro en portugués, y esa variedad de lenguajes y aproximaciones ha permitido “revisar la problemática y contribuir a conocer el estado del conocimiento en la actualidad”.
La segunda obra es Pintado en la pared: el muro como soporte visual en la Edad Media, editado por Santiago Manzarbeitia Valle, Matilde Azcárate Luxán e Irene González Hernando. Este libro nos recuerda, que la pared, pintada o grabada, ha sido el medio artístico del que el hombre se ha valido ininterrumpidamente desde la Antigüedad, “si no desde la pintura rupestre paleolítica, para la expresión plástica tanto de sus inquietudes cotidianas, como de sus profundas reflexiones”. De acuerdo con sus autores, este libro quiere ser un estímulo para otros investigadores, especialmente para los más jóvenes.
El tercer libro, editado por Rocío G. Sumillera, Manuela Águeda García-Garrido y José Luis Martínez-Dueñas se titula Resistance and practices of rebellion at the age of reformations (16th-18th centuries). Publicado por Ediciones Complutense ya en inglés, el volumen examina varias teorías de la resistencia política y la obediencia escritos por un gran número de autores, tanto católicos como protestantes, durante los tres siglos que figuran en el título.
El cuarto título incluido en Books from Spain es La construcción de identidades regionales en España, Francia y Alemania, 1890-1939, de Eric Storm. En él, el historiador holandés recuerda que gran parte de los tópicos regionales existentes en la actualidad se forjaron ya a finales del siglo XIX o principios del XX, tiempos en los que “la cultura del regionalismo era parte de una nueva fase del proceso de nacionalización, mientras que, por sorprendente que pueda parecer, sus relaciones con los diversos movimiento regionales fueron débiles”.
La última de las obras de Ediciones Complutense en la plataforma es A las barricadas. Cultura identidad y movilización poética, de José Álvarez Junco, que se trata de una selección de trabajos publicados por el historiador español entre 1977 y 2013, en los que “quedan patentes sus afanes metodológicos, con teorías de medio alcance que nos ayudan a comprender mejor fenómenos históricos, relacionando diferentes áreas científicas, y en algunos de sus capítulos queda de manifiesto su interés por los conceptos, teorías, por entender cada una de las características de los fenómenos que estudia; todo combinado con una buena escritura que huye de la jerga incomprensible de muchos otros académicos".
Las ayudas
Los responsables del Ministerio informan de que la venta de derechos de títulos españoles contará además con otros incentivos a la traducción, y para ello la Dirección General del Libro y Fomento de la Lectura ha abierto la convocatoria de ayudas a la traducción, con una dotación de 400.000 euros; mientras que el programa Acción Cultural Española de Ayudas a la traducción se convocó en septiembre con la misma dotación, incluyendo una línea destinada a editoriales y agentes literarios españoles para la traducción de dosieres, y otra para la traducción de obra completa y apoyo a la ilustración, destinada a editoriales extranjeras. En su primera edición se adjudicaron 65 ayudas a la traducción de obra completa y 88 a editores y agentes españoles para la traducción de sus dosieres de internacionalización.
Manuel Joaquín Salamanca recuerda, de todos modos, que “el portal solo es para venta y compra de derechos para realizar traducciones, así que son las editoriales las que debían encargarse de las traducciones”. En cuanto a Ediciones Complutense “no ha optado a ninguna ayuda en esta convocatoria al estar centrada en la creación de nuevas colecciones y en la redefinición de las ya existentes, pero se optará en próximas convocatorias”.